Eredményhirdetés: Az év fordítója 2013-ban

Az év fordítóját kerestük, akit nehéz volt megtalálni, hiszen számos fordító végez kiváló munkát, melynek köszönhetően azok is élvezhetik a külföldi szerzők regényét, akik csak a magyarul beszélnek kiválóan. Mindenképpen elismerés jár tehát az összes fordítónak, amiért szakmai tudásuk legjavát adva tolmácsolják nekünk a világ bármely táján élő írók és írónők gondolatait.

A bloggerek előszűrésén végül öt, igen nagy tehetséggel és szakmai alázattal megáldott fordító jutott át, íme, a végeredmény:

az-ev-forditoja.png

Összesen 1.548 szavazat érkezett ebben a kategóriában, a szavazatok döntő részét pedig Kamper Gergely, a Végzet ereklyéi és a Pokoli szerkezetek fordítója szerezte meg. Sok voksot gyűjtött még be a Miks-Rédai Viktória, aki újabban a Luxen-szériát, az Obszidiánt és az Ónixot tolmácsolja magyar nyelvre, illetve Harry Potter egykori fordítója, Tóth Tamás Boldizsár. Ne feledkezzünk ám el Kleinheincz Csilla és Pék Zoltán kiváló munkáiról sem, hiszen ők is remek munkákat adtak le 2013-ban (is).

A legnagyobb taps azonban ma este a győztesé, Kamper Gergelyé, akinek ezúton is gratulálunk, és akárcsak a többi fordítónak, kívánunk minél több remek fordítandó könyvet.

az.ev.forditoja.blog.png




A bejegyzés trackback címe:

https://magyar-konyvek-viadala.blog.hu/api/trackback/id/tr655800666

Kommentek:

A hozzászólások a vonatkozó jogszabályok  értelmében felhasználói tartalomnak minősülnek, értük a szolgáltatás technikai  üzemeltetője semmilyen felelősséget nem vállal, azokat nem ellenőrzi. Kifogás esetén forduljon a blog szerkesztőjéhez. Részletek a  Felhasználási feltételekben és az adatvédelmi tájékoztatóban.

pocak 2014.02.05. 22:22:59

Nagyon köszönöm mindenkinek, aki akármelyikünkre is szavazott. Függetlenül a végeredménytől jól esik, hogy a fordítókra is irányult figyelem.

kg